Frequency in Bybel Vertalers
PS
Frequency in Bybel Vertalers
Compiled by Peter Snyders
Nommers en Name van Bybelvertalers
1. Kyle Deon Manuel
2. Denver Breda
3. Joce Engelbrecht
4. Moynene Jonas
5. Christo Meyer
6. Chanell Miller
7. Chris van Wyk
8. Ivor Swartz
9. Jasmine Lewis
10. Caela Nutt
11. Ilne Fourie
12. Rowena Koopman/Rowena Bestenbier
13. Lolèta Dalton
14. Kelly Adonis
15. Renier Stander
16. Hermien Bothma (twie versions)
17. Denzil Davids
18. Christa Faasen
19. Hendry Kortje
20. Hein Kleinbooi
Litnet kept a Bible Translation into Kaaps of the first eight verses of Genocide.
The twenty translators above sent their translations. From the names, it appears as if men and women were about fifty-fifty. Rowena Koopman appeared to get married, which is why her new name, Rowena Bestenbier is also given. Of the group, she was the most enthusiastic.
We tried to contact all of them, but could only reach a few. We used the translations of the contact information that we could get with their permission. Please remember that there is no copyright on words, which is why we used the words of those whom we could not contact.
Even though the speech is the same, the writer uses the way s/he articulates the words. So, there will be differences. When all participants use the same text, we have the ideal opportunity to examine frequency. We also apply the rules the translators use. Some rules are weak when compared to others.
The full Kaaps — Dutch Frequency Table is too large to display directly in this blog post. Instead, it is available as a PDF on our Resources page.
Click here - "Kaaps — Dutch Frequency Table" to be redirected there, then select "Frequency in Bybel Vertalers" to view and download the document.
Keep it close — you'll need it for the dictionary choices.

