Frequency in Bybel Vertalers

Jul 01, 2026By Peter Snyders

PS

Frequency in Bybel Vertalers

Compiled by Peter Snyders

Nommers en Name van Bybelvertalers 

1.     Kyle Deon Manuel

2.     Denver Breda

3.     Joce Engelbrecht

4.     Moynene Jonas

5.     Christo Meyer

6.     Chanell Miller

7.     Chris van Wyk

8.     Ivor Swartz

9.     Jasmine Lewis

10. Caela Nutt

11. Ilne Fourie

12. Rowena Koopman/Rowena Bestenbier

13. Lolèta Dalton

14. Kelly Adonis

15. Renier Stander

16. Hermien Bothma  (twie versions)

17. Denzil Davids

18. Christa Faasen

19. Hendry Kortje

20. Hein Kleinbooi

Litnet kept a Bible Translation into Kaaps of the first eight verses of Genocide.

The twenty translators above sent their translations. From the names, it appears as if men and women were about fifty-fifty. Rowena Koopman appeared to get married, which is why her new name, Rowena Bestenbier is also given. Of the group, she was the most enthusiastic.

We tried to contact all of them, but could only reach a few. We used the translations of the contact information that we could get with their permission. Please remember that there is no copyright on words, which is why we used the words of those whom we could not contact.

Even though the speech is the same, the writer uses the way s/he articulates the words. So, there will be differences. When all participants use the same text, we have the ideal opportunity to examine frequency. We also apply the rules the translators use. Some rules are weak when compared to others.

The full Kaaps — Dutch Frequency Table is too large to display directly in this blog post. Instead, it is available as a PDF on our Resources page.
Click  here  - "Kaaps — Dutch Frequency Table" to be redirected there, then select "Frequency in Bybel Vertalers" to view and download the document.
Keep it close — you'll need it for the dictionary choices.